手机浏览器扫描二维码访问
他哪懂这个?
所以,当陆时进行归纳的时候,他这个当局者才恍然大悟。
辜鸿铭点点头,
“陆小友,我想我明白问题所在了。一个翻译,如果不能摒弃口音,确实会出现这种奇葩的情况。”
但他又连连摇头,
“可谁又能完全摒弃口音呢?这有些强人所难了。”
此话不错。
当下的清朝还没有像普通话那样的统一的汉语发音体系,相同的书面文字,不同地区的人读出来却截然不同。
陆时说:“但是,总归有多数与少数的问题。”
辜鸿铭不解,
“这话是什么意思?”
陆时回答:“我还是以闽地举例。闽东话和闽南话音系迥然,闽南有浊音b和g,闽东没有;而闽东有y(也就是u),闽南没有。”
这些例子是保留到现代的不同,
在20世纪初,差异更多。
辜鸿铭听懂了,
闽之一地才多少人口,读音尚且“分裂”成这样,
那么,将“dumas”译成“仲马”,又会有多少人摸不着头脑呢?
现在的中国刚刚开眼看世界,
正因此,译者们要尽量考虑大多数人的需求,自娱自乐不可取。
类似的事,林纾有很多,
他将“holmes”翻译成了“福尔摩斯”,而非“霍尔摩斯”或者“霍姆斯”,
但前者已被大多数人接受,便将错就错了下去;
当然,也有没将错就错的情况,
就比如《鲁滨逊漂流记》,林纾将“robinson”译成“鲁滨孙”,而非“鲁滨逊”,
结果在新华通讯社译名资料组编写的《英语姓名译名手册》1989年(第二次修订版)中,明确规定了“鲁滨逊”这一翻译,算是官方纠正了。
林纾也明白自己确实有这种问题,
他嘴角微微抽搐,
“陆先生,这些细枝末节,并不影响翻译的准确。”
还是对自己蜜汁自信。
“啧……”
陆时不由咋舌,
“先生最近在翻译什么?”
林纾说:“感念于我朝在去年的失败,我最近主要是翻译《黑奴吁天录》。”
别看这名字起得狂拽酷炫,
事实上,其原着为哈丽叶特·比切·斯托的《汤姆叔叔的小屋》,
两者在名字上几乎完全不搭边,够不上信、达、雅中的信。
写同人文写出个艺人女友来 医等兵王 绝对权力之太太局 与卿安 全球古武 选择怼人,怎么还成巨星了? 全员火葬场后,我被全世界团宠了 猛虎离山 重生在火红年代的悠闲生活 这个影帝只想考证 美利坚大法官 我代阿斗立蜀汉 人在水浒,正在造反 都市狂医 改嫁疯批太子爷,旗袍美人艳翻京圈 爆款!风起江城 辞职后,我要回村种红薯 满级归来:那个病秧子我罩了 我没想这样 1980我的文艺时代
培养超级无敌可爱小箩莉,打造成熟大方妖艳女房东,虏获英姿飒爽美丽女警官,调教刁蛮任性靓丽大小姐,勾引风靡全国善良大明星。正邪,谁人能定?善恶,任你评说!且看一个江湖小人物如何开始他的香艳之旅,展开他传奇的一生!...
现实世界的穷小子烂屌丝,在一系列悲催悲催再悲催的情况下,穿越到了当时被称为极北苦寒之地的辽东。本想过着平凡的生活,却被这乱世所迫,无奈提三尺长剑,护卫自己心爱之人。本书是小人物的天下!看猪脚是怎样带着一群在历史上默默无闻之人,打败那些猛将,雄主!大汉辽王,占辽东,平幽州,败袁绍,杀曹操,霸中原,威震华夏...
帝都第一贵公子厉枭寒,性格冷酷,尊贵神秘。有一天,他结婚了,新娘乃刚刚破产的宁家之女宁青青。小道传言,宁家破产皆是厉少一手所为。宁青青以为她嫁给了自己的仇人。他为了折磨她,才故意娶她。却不知,这个男人,一直以来默默守着她,保护她,珍爱她犹如天上明月。由始至终,她都是被深爱的那一个。一句话简介一个先婚后爱,先当冤家再相爱的甜宠故事。展开收起...
年轻科学家孙宇带着纳米机器人来到三国,但这里好像又不是三国。刘备是个温柔的大家闺秀,关羽是个粘着长胡子的变态女青年,张飞是个喜欢喝酒的矫健美少女,吕布是个威风凛凛的无敌小罗莉孙宇羽妹子,你就不能把脸上的假胡子取掉?女人粘胡子像什么样子!关羽三妹如果不喝酒,我就取掉胡子。张飞大姐如果生气骂人,我就不喝酒。刘备不论你们做什么,大姐也不会对你们生气。吕布吵什么吵?我用武将技把你们全送上天去!PS本人已有完本小说明末1625,请放心收藏书友一群25499079(满)书友二群169350752(未满)...
三国美人志曾在仿真三国志中翻江倒海的传奇玩家沈峰,开始玩另一款游戏魔幻三国志。这次他不想争名夺利,只想当个休闲玩家。可惜金子到哪里都会发光,他走上了一条特别的游戏道路。混入皇宫之中,得到独一无二的宫卫女兵兵符,收编了灵帝的后宫佳丽三千,带着一群美女打天下。马超的西凉铁骑来犯?看我美女卫队灭之!曹操的青州兵来犯?看我美女卫队灭之!南蛮的藤甲兵来犯?看我美女卫队灭之!打什么城都不要打洛阳,惹如果您喜欢三国美人志,别忘记分享给朋友...
她人如其名,生性安静如月光,可她的人生却并不平静。重男轻女的父亲用苦肉计逼她嫁人谋取高额聘礼,心怀鬼胎的大哥再三利用她为集团谋取私利。幸而她所嫁的那个人,是她的太阳,为她遮去所有黑暗,在她晦暗的日子里,照亮远方的人生。...